Verbos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
coincidir | sichacus. mit etw.dat. decken | deckte, gedeckt | | ||||||
solaparse - informes, etc. | sichacus. decken | deckte, gedeckt | - Berichte etc. | ||||||
ir a lo suyo (también: mío, tuyo, nuestro, vuestro) | nur an sichacus. selbst denken | ||||||
ir alguien a su bola [fig.] [col.] | nur an sichacus. selbst denken | ||||||
encubrir algo (o: a alguien) | jmdn./etw. decken | deckte, gedeckt | | ||||||
tejar algo | etw.acus. (mit Ziegeln) decken | deckte, gedeckt | | ||||||
tapar algo (o: a alguien) - delincuente, crimen, etc. | jmdn./etw. decken | deckte, gedeckt | - Verbrecher, Verbrechen etc. | ||||||
cubrir algo - gastos | etw.acus. decken | deckte, gedeckt | - Kosten | ||||||
poner algo - mesa | etw.acus. decken | deckte, gedeckt | - Tisch | ||||||
montar algo [ZOOL.] - macho la hembra | etw.acus. decken | deckte, gedeckt | - Männchen das Weibchen | ||||||
cubrir a alguien [DEP.] - jugador | jmdn. decken | deckte, gedeckt | [Deportes de balón] - gegnerischen Spieler | ||||||
defender a alguien [DEP.] - jugador | jmdn. decken | deckte, gedeckt | [Deportes de balón] - gegnerischen Spieler | ||||||
marcar a alguien [DEP.] - jugador | jmdn. decken | deckte, gedeckt | [Deportes de balón] - gegnerischen Spieler | ||||||
apañar algo (o: a alguien) (Lat. Am.: Argent., Hond., Nic., Perú) | jmdn./etw. decken | deckte, gedeckt | |
La | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
decken | |||||||
die Decke (Sustantivo) |
Locuciones / Refranes / Interjecciones | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Cual el tiempo tal el tiento. | Sich nach der Decke strecken. | ||||||
¡Arriba! | Nur zu! | ||||||
por encima de mi cadáver [fig.] | nur über meine Leiche [fig.] | ||||||
¡Ojalá! | Wenn nur! | ||||||
Solo los niños y los locos dicen la verdad. | Nur Kinder und Narren sagen die Wahrheit. | ||||||
¡Todo, menos falsa modestia! | Nur keine falsche Bescheidenheit! | ||||||
no entender ni jota [fig.] | nur Bahnhof verstehen [col.] [fig.] | ||||||
estar a tiro de piedra [fig.] | nur einen Steinwurf entfernt sein [fig.] | ||||||
vivir de pan y cebolla [col.] [fig.] | nur von Luft und Liebe leben [fig.] | ||||||
meterse un pelotazo [fig.] [col.] | sichdat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
ser papel mojado [fig.] | nur ein Fetzen Papier sein [fig.] - wertlos sein | ||||||
ser solo un número [fig.] [pey.] | nur eine Nummer sein [fig.] [pey.] | ||||||
En todos los sitios cuecen habas. | Es wird überall nur mit Wasser gekocht. | ||||||
¡Y esto es solo el aperitivo! | Und das ist nur der Anfang! | ||||||
Como cebas, así pescas. | Wie man sichacus. bettet, so liegt man. | ||||||
subirse por las paredes [fig.] | an die Decke gehen [fig.] | ||||||
techo de cristal [fig.] | gläserne Decke [fig.] |
Adjetivos / Adverbios | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
solamente adv. | nur | ||||||
solo adv. también: sólo - puede llevar tilde si existe el peligro de confundirlo con un adjetivo | nur | ||||||
simplemente adv. | nur | ||||||
nomás adv. también: no más (Lat. Am.: Chile, C. Rica, Hond., Méx., Nic.) | nur | ||||||
nada más que ... | nur adv. | ||||||
nada más | nur adv. | ||||||
puramente adv. | nur | ||||||
no solamente eso | nicht nur das | ||||||
solamente que ... | wenn nur ... | ||||||
a secas [fig.] | nur adv. | ||||||
por chamba [col.] | (nur) durch (einen glücklichen) Zufall | ||||||
solo (también: sólo) para compensación [COM.] | nur zur Verrechnung | ||||||
en sí mismo | an sich | ||||||
de por sí | an sich | ||||||
de suyo | an sich | ||||||
monotemático, monotemática adj. | nur ein einziges Thema beinhaltend |
Sustantivos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la monta - caballo | das Decken sin pl. - eines Pferdes | ||||||
la bovedilla [CONSTR.] | der Deckenhohlblock | ||||||
el revoltón [CONSTR.] | der Deckenhohlblock | ||||||
la manta | die Decke pl.: die Decken | ||||||
la cobija [TEXTIL] (Lat. Am.) - manta | die Decke pl.: die Decken | ||||||
la frazada (Lat. Am.: Chile) - manta | die Decke pl.: die Decken | ||||||
la cubierta | die Decke pl.: die Decken | ||||||
el techo [ARQ.] | die Decke pl.: die Decken | ||||||
la cobertura | die Decke pl.: die Decken | ||||||
la capa - de nieve, césped, etc. | die Decke pl.: die Decken | ||||||
el cobertor - manta para la cama | die Decke pl.: die Decken | ||||||
el forjado [ARQ.] | die Decke pl.: die Decken | ||||||
memoria de solo (también: sólo) lectura [abr.: ROM] [INFORM.][TELECOM.] | der Nur-Lese-Speicher pl.: die Nur-Lese-Speicher [abr.: ROM] | ||||||
memoria fija [abr.: ROM] [TELECOM.] | der Nur-Lese-Speicher pl.: die Nur-Lese-Speicher [abr.: ROM] |
Preposiciones / Pronombres / Determinantes / Conjunciones | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
se pron. - reflexivo, recíproco | sich pron. reflex. | ||||||
sí pron. - con preposición | sich pron. reflex. | ||||||
con tal de +inf. conj. | nur, damit | ||||||
con tal de que +subj. conj. | nur, damit | ||||||
con tanto que +subj. conj. | nur, damit | ||||||
con tal (de) que +subj. conj. | wenn nur ... | ||||||
con tal de +inf. conj. | nur, um zu | ||||||
con tal de que +subj. conj. | nur, um zu | ||||||
con tanto que +inf. conj. | nur, um zu | ||||||
no solo (también: sólo) ... sino también ... conj. | nicht nur ... sondern auch |
Definiciones | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
el mantero | la mantera [col.] | illegaler Straßenverkäufer, der auf ihren Decken gefälschte CDs, Handtaschen etc. verkauft |
Ejemplos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ojalá (que) ... - seguido de imperfecto de subjuntivo | Wenn ... nur ... | ||||||
Solo después de llegar a un acuerdo previo, me entregó las llaves. | Nur nach vorheriger Vereinbarung übergab er mir den Schlüssel. | ||||||
Nada menos que eso. [hum.] | Nur das und nichts mehr. - bei übertriebenen Ansprüchen | ||||||
Se abrazaron. | Sie umarmten sichacus.. | ||||||
Había cuatro gatos. | Es waren nur ein paar Versprengte da. | ||||||
No se preocupe, Sra. Maier. Se las doy hoy en el hotel. | Machen Sie sichdat. keine Sorgen, Frau Maier. Ich gebe sie Ihnen heute im Hotel. | ||||||
No hay más que decirlo. | Man braucht es nur zu sagen. | ||||||
Madre no hay más que una. | Man hat nur eine Mutter. | ||||||
Se ha generalizado el uso de la palabra "web". | Das Wort "Web" hat sichacus. eingebürgert. | ||||||
Solo tenemos que pagar el alojamiento más el desayuno. | Wir müssen nur die Übernachtung plus das Frühstück bezahlen. | ||||||
Elena no se deja distraer. Trabaja como una hormiguita. | Elena lässt sichacus. nicht ablenken. Sie arbeitet unermüdlich. | ||||||
Siempre lleva el móvil consigo. | Er hat immer das Handy bei sichdat.. | ||||||
No se puede vivir de pan y cebolla. | Man kann nicht nur von Luft und Liebe leben. | ||||||
El puente solo se podía entrever entre la niebla. | Man konnte die Brücke im Nebel nur erahnen. |
Publicidad
Publicidad